[PERLAK] Atzerriko begirada II
Atzerriko begirada II –
Bertsolaritzaz ari diren hedabideen artean Lore Jokoetan (1845-1917) %78 izango dira atzerrikoak, Euzko Pizkundean %65 (1918-1944) eta frankismo garaian %35 (1945-1979). Datu horien atzean bertako kazetaritzaren eta hedabide sarearen indartzea suma daiteke, euskarazkoen garapenaren ekarpen garrantzitsuarekin. Baina Erromantizismoak kontinentean indarra galtzen duen neurrian kanpoko arretak behera egin duela ere nabarmena da.
Edozein modutan, atzerrian argitaraturiko hainbat harribitxi topa daiteke lehen zikloaz harago ere. Horrelako testu gutxien daukan zikloan ere, frankismo garaian, Belfast News-Letter eta Nottingam Evening Post bezain goiburu exotikoen erreferentziak jaso dira, esaterako, edota National Geographic bezain medio prestigiotsu batenak.
VIII.I. Madril
Madrilen bertsolaritzaz argitaratzen diren prentsako testuen kopuruak ere behera egingo du XX. mendeak aurrera egiten duen eran, baina ez dio iturburu interesgarri bat izateari utziko.
Garai hartan gehien saltzen zen egunkari madrildarrak, El Solek, esaterako, gerraurreko euskal pizkundearen urteetan jarraipentxo bat egiten dio gaiari, besteak beste Fernando Amezketarraren edo txapelketen berri emanez. Eta jada azaldu da Estampak aldizkari grafikoak hainbat testu argitaratu zituela.
Frankismo garaian Hoja del Lunes de Madrid, Ya edo Ritmo bezalako goiburuetan ere aurki daiteke bertsolaritzaren aipamenik, baina ABC izango da tarterik handiena eskainiko duena: 1965eko txapelketaren berri emango du, Auspoa saileko Bilintxi buruzko liburuaren iruzkina eskaini, Mitxelenari egindako elkarrizketatxoa… Sinadura ilustreren bat ere suma daiteke tartean. Pedro Rocamora, Francoren hirugarren gobernuan Propagandako buru eta liburuen zentsuraren arduradun nagusi izandakoa, esaterako:
(…) solo los pueblos antiguos con aristocracia de milenios, llegan a la cumbre de lo mitológico si sus gentes aman de verdad la poesía(…) los vascos tienen las dos cosas: antigüedad de siglos y profunda sensibilidad lírica en su temperamento. La pervivencia del ‘bersolari’, el juglar irónico que repentiza en las fiestas o en los banquetes es símbolo del sutil espíritu poético del pueblo (ABC, 1952/VIII/12, 4 or., Mitos y fantasmagorias de los vascos, Pedro, Rocamora).
José María de Areilza ere ez da edonor: Gerraurretik Falangearen sortzaileetako bat izana, gerraostean Bilboko alkate, Francorekin Argentinan, Estatu Batuetan eta Fratzian Espainiako enbajadore, Arias Navarroren UCDko gobernuan Ministro eta 1980ko hamarraldian Aliantza Popularren sortzaile:
La vena poética del pueblo vascongado es a un tiempo sentimental e irónica. Si habéis escuchado alguna vez esos concursos de versolaris improvisadores en las fiestas de cualquier pueblo, o lugar, de Guipúzcoa o Vizcaya, os asombrará –aunque no entendáis la vieja lengua- la rapidez asombrosa de la versificación y las risotadas constantes del público, testimonio de los dardos humorísticos del poeta (ABC, 1971/XII/31, 3 or., La otra tentación, José María de Areilza).
Edota Pío Baroja idazleak ere ukitzen du gaia:
(…) Silenciosos, antisociales, los vascos cuando quieren entenderse con los demás, cantan. No ha habido un orador vascongado; el orador alli se ha convertido en músico ó en poeta, en el humilde versolari ó en el bardo Iparraguirre (ABC/Blanco y Negro, 1966/V/07, 69 or., Vascongados y Navarra. Pío Baroja).
Nagusikeria darie testuoi gehienetan, hamarkada luzez euskal kulturaz egin den irudikapen esentzializatu eta orientalizatuaren jarraidura. Honen muturreko adibide bat jarraian.
Jose Miguel Michelena (campeón de bersolaris) ha actuado en más de dos mil quinientas justas, Oscar de la Lama, ABC, 1970eko irailaren 15ean.
Kronikaren hasierari danborrak bakarrik falta zaizkio tribu galdu baten erritua irudikatzeko:
El hombre que está subido sobre la plataforma de madera canta alocadamente. Las gentes del valle de Oyarzun llenan la pequeña plaza de piedra, junto a la iglesia. El ‘sirimiri’ moja las ropas, que despiden olor a humedad. Muchachas de afilado perfil. Hombres de anchas espaldas. Viejos de faz congestiva y mirada apretada se agrupan hasta juntar sus cuerpos (…) Mientras, el bersolari recita sus versos improvisados, fluidos, satíricos y precisos. Su voz suena en la mañana con precipitada estridencia. Rebota contra las fachadas de las casas cercanas. Como hace diez mil años. Como siempre, porque el vasco es la prehistoria de nuestro pueblo, y el bersolari su tradición oral más pura transmitida de boca en boca (…) Oirles es acercarse a épocas pasadas.
Edo Joxe Joakin Mitxelenaren deskribapena ere kuriosoa da, izenetik hasita: “José Miguel Michelena es corpulento. Sus labios se mueven carnosos. Cada palabra va acompañada de movimientos. Hay en él mucho de actor de drama antiguo”.
Galdu samar aurkitzen da kazetaria:
(…) Hay clamorosas expresiones. Aplausos. Frente a él otro cantor de versos contesta también improvisadamente. Inagotable fuente de regocijos. Incoherentes carcajadas y risas para el que nada entiende del idioma euskera”.
Baina dokumentazio ahalegina egiten du behintzat:
Cuando llego a la plaza clavan en mi sus ojos distraidos. Alguién me ha dicho que Oyarzun encierra la más pura tradición de bersolaris(…) aquí viven Michelena y Uztapide dos de los cinco grandes con Basarri, Garmendia y Lizaso (…)
El pasado siglo Xenpelar fue desafiado por Bakallo, de Hernani, ‘Pidiendo plaza’ en Ventaberri, despues de cruzarse unas cartas que ha recogido en su obra Manuel Lecuona. ‘Tienes buena inventiva, aguda garganta; me pondré en camino enterminando estas palabras. El convidar a un hombre es una diversión…’.
Eta Mitxelenaren hitzak eta bertso ibilerak ere jasotzen ditu:
Nada de estudios. Viene de dentro. A los once años comencé a discutir en verso y me di cuenta que podía ser bersolari. Hacía poesía oral y también improvisaba lo que cantaba con ingenio, agudeza, ocurrencia, oportunidad y ‘chispa’… ‘
Setenta veces al año actúa Michelena. Cobra mil quinientas pesetas por media hora de actuación frente a otro bersolari. Y también tiene su ‘temporada’, como los toreros, en primavera y verano, actuando repetidas veces en un mismo día.
Michelena camina a grandes pasos hacia su caserio de Ugaldechu, barrio de Oyarzun, donde atiende un restaurante en sociedad con el campeón de pelota a mano Atano X.
Bukatzeko, nola ez, euskaltasunaren inguruko gogoeta eskaintzen du, eta, horretarako, bertsolaritzari buruzko garaiko sinadura jorienen artean aurkitzen den Santiago Aizarna lagunari eskatzen dio iritzia. Gizon jantzia dela azpimarratzen du, bailara galdu horretan bizi den gizon jantzia:
(…) cultiva la ‘literatura ‘pánica’ desde que leyó ‘Homo Faber’ de Max Frisch. La soledad del valle cala en su alma. Esta imbuido en las obras de Camus. Muchas veces le he preguntado a Santiago Aizarna, ¿qué son los vascos para tí?